Visto che gli schemi per maglia che pubblichiamo qui molto spesso sono in inglese, a grande richiesta ecco un piccolo glossario Inglese/Italiano dei termini utili per capire meglio questi progetti.
Di seguito mettiamo il termine, l’abbreviazione usata negli schemi e la traduzione in italiano con eventuale link alla spiegazione del punto. Per le altre abbreviazioni e la loro traduzione potete visitare questo ottimo sito.
Le basi:
Knit (k) – lavorare al dritto
Purl (p) – lavorare al rovescio
Pattern - schema
Gauge - tensione
Yarn - filato
Skein - gomitolo
La terminologia tecnica:
Row – rigo/ferro
Cast on (co) - avviare i punti
Bind off /cast off (bo / co) - terminare il lavoro
Right side (rs) - lato dritto del lavoro
Wrong side (ws) - lato rovescio del lavoro
Place marker (pm) - segnamaglia, mettere graffetta
Repeat (rep) - ripetere
Repeat directions between * * - ripetere da * a * per il numero di volte indicato
Main color (mc) - colore principale
Increase (inc.) - aumento
Decrease (dec.) -diminuzione
Make 1 (m. 1) - crea una maglia
Yarn Over (yo) - maglia gettata
Knit 2 together (k2tog) - diminuisci lavorando 2 maglie insieme al dritto
Purl 2 together (p2tog) - diminuisci lavorando 2 maglie al rovescio
Pass /slip stitch - passa una maglia senza lavorarla
Slip one as if to purl - passa un punto a rovescio
Pass slipped stitch over (psso) - scavalla la maglia passata sulle altre appena lavorate
I punti combinati:
Stockinette stitch o Stocking stitch (st. st.) - Maglia rasata
Garter stitch (g. st.) - punto legaccio
Moss stitch (m. st ) o Seed stitch - grana di riso
Rib - Punto coste (es: Rib 2×2 = costa a 2 dritti e 2 rovesci)
Cable - Treccia
Gli strumenti:
Knitting needles – ferri da maglia
Circular needles – ferri circolari
Double pointed needles (dpns) – ferri a due punte, “gioco d’aghi”
Stitch holder - fermapunti
Cable needle - ferretto ricurvo (ausilario) usato nella realizzazione delle trecce
pinkblog
06 dic 2007 - 11:50 - #1[…] […]
cornelia
16 mag 2008 - 17:20 - #2Grazie per il glossario inglese. Mi è molto utile. Senza questo glossario non so come avrei potuto fare.
Grazie ancora.
pippawilson
16 mag 2008 - 18:05 - #3Prego Cornelia, sono contenta che ti sia stato utile! :-)
silviapa
01 nov 2008 - 18:48 - #4Ciao, grazie per il glossario! Sapete cosa significa l’espressione “cast off loosely”? Grazie mille! Silvia
pippawilson
02 nov 2008 - 13:02 - #5Ciao Silvia, significa terminare il lavoro (smontare le maglie) tenendo il filo un po’ lento, morbido insomma.
Buono sferruzzamento!!
nahadi
04 dic 2008 - 12:21 - #6ma cosa vuol dire nel sito di vogue knitting “-67 sts” ad esempio?
io ho sbagliato un lavoro perchè ho travisato!
ad esempio questo:
With 2 strands held tog, cast on 87 sts. Work
in St st, dec 1 st each side every 20th row 4
times—79 sts.
grazie dell’aiuto!
pippawilson
04 dic 2008 - 19:06 - #7Allora, significa:
con 2 fili insieme (tog=together), monta (cast on) 87 maglie.
Lavora a maglia rasata (st st=stockinette stitch), diminuisci (dec) 1 punto (st) su ogni lato ogni 20 ferri, per 4 volte. Fino a che hai 79 punti.
Ti torna?
Baci!
nahadi
05 dic 2008 - 02:58 - #8uh graziee!
e questo?
Change to St st, inc 28 (30,
32, 34) sts evenly spaced across first row—90
(96, 104, 110) sts. Work 3 rows even.
bacelli!
nahadi
23 dic 2008 - 21:09 - #9cosa vuol dire “work across first marked stitch?”
grazie mille!
carla
pippawilson
26 dic 2008 - 14:57 - #10Allora, prima domanda: cambia in stockinette stitch ossia maglia rasata e incrementa di tot punti (tra parentesi le diverse taglie) distribuendo gli aumenti equidistanti nel primo ferro. Poi lavora tre ferri o giri normalente senza aumenti. Seconda domanda: lavora fino al primo punto segnato (immagino tu abbia piazzato dei marcapinti). Baci e buon Natale, a lavorò finito mandavi delle foto!
Elisaaa
10 mar 2009 - 11:02 - #11Ciao, sono una novizia della maglia. Sto facendo un vestito molto bello ma di cui le istruzioni sono inglese. Si parla a proposito di un vivagno finale di “K1″ e ho qualche problemino. Lo schema prevede un disegno a due colori con 120 maglie più 3. Quindi non capisco se questo K1 prevede il lavoro di due maglie di vivagno. Vi dico il link dello schema che ho scaricato da internet: http://www.vogueknitting.com/charts/2007/vk25/Skacel.pdf. Vi ringrazio se riuscirete ad aiutarmi. Elisa